Maat ja kielet

15 lokakuu, 2008 - Keskiviikko

En ymmärrä graafikoiden ja taittajien taipumusta pitää valtioita ja kieliä yhdenvertaisina ja samaa asiaa tarkoittavina. Mielestäni tuo on yksiselitteisesti sivistymätöntä, mutta välttää asiaa ei voi, koska tähän epäkohtaan voi törmätä ruokakaupan pakastealtaasta Internetiin.

kieliliput

kieliliput

Pahimillaan tämä virheellinen yhtenevyys näkyy lippujen symboleilla, jotka tarkoittavatkin kieltä. Miksi valtion symbolista tehdään kielen symbolia? Jos olisin vainoharhainen, niin pitäisin tuota pyrkimyksenä nationalismiin; yksi kieli, yksi valtio. Ahtaimmillaan viesti tuntuu olevan “ruotsia lukevat kuuluvat Ruotsiin”.

Tahdon ajatella, että hyvää tahtovat taittajat ajattelevat oikean symbolin osuvan nopeammin silmään, kun käyttäjä yrittää löytää kielensä. Tämä ehkä toimisi kansallisvaltioiden kohdalla, joissa puhutaan vain yhtä kieltä, mutta Euroopan kohdalla tilanne on varsin lohduton. Tästä syystä ihmettelenkin, että esimerkissäni on saksalaisen Dr. Ötkerin pakkauksen osa.

Trivia: Mitä kieltä symboloivat yhdessä Saksan, Sveitsin ja Itävällan valtioiden liput? Entä Ranskan, Sveitsin ja Belgian? Alankomaiden ja Belgian? Paljonko vastaamiseen meni aikaa ja tekikö mieli tarkistaa tekstistä? Olisiko vastaus nopeampi, jos siinä vain lukisi esim. Deutsch? Joku voi väittää, että värikkäät liput osuvat nopeammin silmään, mutta en väittänytkään, että kielen nimen pitäisi olla leipätekstin värisenä.

Kuinka moni muuten tietää, että esim. Venäjän valtion lippu kätkee taakseen noin sataa eri kieltä, joista yksi on venäjä? Tästä taas löytyy venäjän kartta.

kaannos

kaannos.com

2 Responses to “Maat ja kielet”


  1. [...] lokakuu, 2008 – Torstai Liittyen aikaisempaan kirjoitukseeni “Maat ja kielet“ päätin mainita myös positiivisemmasta bongauksesta, ihan kuin todistuksena siitä, että [...]

  2. Sinikka Says:

    Olen samaa mieltä, mutta ihmettelen, miksen ole tullut tuota ennen ajatelleeksi.


Leave a Reply